แฟนบอลโบลิเวียต้อนรับคิม ฮยอง จุน

แฟนบอลโบลิเวียต้อนรับคิม ฮยอง จุน

Kim Hyung Jun ศิลปินชาวเกาหลีใต้ที่มีหลายแง่มุมได้สร้างความปั่นป่วนให้กับแฟนเพลงชาวโบลิเวียของเขาที่เฝ้ารอคอนเสิร์ตของเขาอย่างใจจดใจจ่อในคืนวันศุกร์ ซึ่งเป็นการแสดงแนวเพลง K-pop ครั้งแรกในโบลิเวีย ประเทศที่มี แฟน ๆ นับพัน เพลงเกาหลี “ยินดีที่ได้อยู่ในโบลิเวีย ยินดีที่ได้รู้จักการต้อนรับมากมาย ฉันไม่ได้คาดหวังจริงๆ” ศิลปินกล่าวในงานแถลงข่าวก่อนการนำเสนอของเขาในลาปาซ

“ด้วยอะไรหลายๆ อย่าง 

ฉันกำลังคิดที่จะแต่งเพลงเป็นภาษาสเปน” เขากล่าวเป็นภาษาเกาหลี และหลังจากที่ล่ามพูดภาษาสเปนซ้ำแล้วซ้ำเล่า สาวๆ ก็เริ่มโห่ร้องอย่างตื่นเต้น “นี่เป็นครั้งแรกที่ศิลปิน K-Pop ของเกาหลีได้ก้าวเข้ามาในประเทศนี้ และมันเป็นความยินดีอย่างยิ่ง” นายแบบและนักแสดงกล่าวเสริม 

ซึ่งปิดท้ายการทัวร์อเมริกาใต้ด้วยการนำเสนอของเขาในเมืองหลวงของโบลิเวีย ซึ่งรวมถึง หยุดในเปรู และเอกวาดอร์ แฟน ๆ หลายร้อยคนมารวมตัวกันในคืนก่อนที่โรงละคร Aire Libre โดยไม่คำนึงถึงอุณหภูมิที่ต่ำและฝนตกในลาปาซซึ่งเป็นเมืองที่มีความสูง 3,600 เมตรเหนือระดับน้ำทะเล

นักร้องซึ่งเป็นสมาชิกของวงเคป๊อป SS501 และตอนนี้กำลังเริ่มต้นอาชีพเดี่ยว ใช้โอกาสนี้แสดงเพลง “sorry am sorry” ในงานแถลงข่าว Regina Sánchez ผู้ติดตามของศิลปินกล่าวว่าเพลงของเธอเป็นที่รู้จักจากเวอร์ชันที่เผยแพร่ทางอินเทอร์เน็ต และเพื่อทำความเข้าใจพวกเขา 

เธอและผู้ที่ชื่นชอบคนอื่นๆ ได้พบกับผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาเกาหลี“เราเห็นมันผ่านละคร มันสวยมาก” ซานเชซอธิบาย ที่ใหญ่ที่สุด ได้ออกอากาศประกาศเกี่ยวกับบริการสาธารณะรายวันเกี่ยวกับการยกเครื่องการดูแลสุขภาพ มันเป็นเจ้าภาพและออกอากาศสดการประชุมศาลากลางจังหวัดในลอสแองเจลิสเมื่อเดือนที่แล้วเพื่อหารือเกี่ยวกับกฎหมาย และงานอื่นดังกล่าวได้รับการวางแผนในเดือนกุมภาพันธ์

เครือข่ายมักออกอากาศบางส่วนเกี่ยวกับพระราชบัญญัติการดูแลราคาไม่แพงในการแสดงด้านสุขภาพในช่วงสุดสัปดาห์และได้จัดทำสารคดีสำรวจอุปสรรคที่ชาวลาตินต้องเผชิญในการสมัครประกันสุขภาพโฆษกเครือข่าย Jose Zamora กล่าว

ภาพยนตร์

ที่มีชาวเม็กซิกัน-อเมริกันวัย 19 ปีที่พ่อของเขามีอาการหัวใจวายสามครั้งโดยไม่มีประกัน ออกอากาศวันที่ 1 ธันวาคม — ห้าวันก่อนที่ CuidadoDeSalud.gov จะเผยแพร่ เนื่องจากไซต์มีการใช้งาน ผู้ใช้ได้รายงานความผิดหวังและความคับข้องใจทั้งในด้านฟังก์ชันและภาษา

ตัวอย่างเช่น ลิงก์เปรียบเทียบแผนประกันนำผู้ใช้ไปยังตัวเลือกเวอร์ชันภาษาอังกฤษ ข้อผิดพลาดนั้นได้รับการแก้ไขเมื่อสัปดาห์ที่แล้วหลังจาก The Associated Press ติดต่อ Health and Human Services เพื่อถามเกี่ยวกับปัญหา

สำหรับภาษา พลาซา ศาสตราจารย์แห่งรัฐนิวเม็กซิโกกล่าวว่า การตรวจสอบล่าสุดโดยนักศึกษาวิจัยของเธอได้ข้อสรุปว่าการแปลนั้นทำ “โดยกระบวนการที่คอมพิวเตอร์สร้างขึ้น” และพบว่าเป็นเรื่องที่น่าอึดอัดใจ “มีปัญหาเกี่ยวกับคำกริยาและการเรียงลำดับคำที่ทำให้ประโยคเข้าใจยาก” 

พลาซา ผู้ช่วยพัฒนาเวอร์ชันเสียงเพื่อช่วยให้ผู้อยู่อาศัยในนิวเม็กซิโกลงชื่อสมัครใช้กล่าว“บางครั้ง” เธอกล่าวเสริม “เป็นเพียงคำศัพท์ที่พวกเขาใช้เท่านั้น” เว็บไซต์แปล “พรีเมียม” เป็น “พรีมา” แต่คำภาษาสเปนนั้นมักใช้เพื่อหมายถึงลูกพี่ลูกน้องหญิง พลาซากล่าว เธอกล่าวว่าคำแปลที่ถูกต้องกว่า

คือ “cuotas,” ”couta mensual” หรือ “costo ประจำปี”จากข้อมูลของ Health and Human Services เว็บไซต์ดังกล่าวได้รับการแปลด้วยวิธีเดียวกันและทีมงานที่ใช้ในการแปลเนื้อหาเป็นภาษาสเปนสำหรับศูนย์บริการ Medicare & Medicaid แต่เจ้าหน้าที่ดูแลสุขภาพในไมอามีก็รายงานปัญหาทางเทคนิค

ที่ไม่มีอยู่ใน HealthCare.gov เวอร์ชันภาษาอังกฤษเช่นกัน Nini Hadwen นักเดินเรือด้านการดูแลสุขภาพกล่าวว่าเธอชอบที่จะใช้เว็บไซต์ภาษาอังกฤษมากกว่า แม้ว่าเธอจะสมัครเป็นภาษาสเปนก็ตาม CuidadoDeSalud.gov “ไม่สามารถนำทางจากหน้าหนึ่งไปยังอีกหน้าหนึ่งได้อย่างราบรื่น” 

เธอกล่าว “ใช้เวลานานกว่านั้น”นอกจากนี้ นักเดินเรือยังกล่าวว่าผู้สมัครภาษาสเปนต้องจัดเตรียมเอกสารรายได้และการย้ายถิ่นฐาน บ่อยครั้ง ผู้สมัครจะต้องสแกนและแฟกซ์เอกสารเพิ่มเติม ซึ่งอาจเป็นเรื่องที่ท้าทายเช่นกัน ตามกรณีของ Diaz

อย่างไรก็ตาม 

เจน เดลกาโด ประธานและซีอีโอของ National Alliance for Hispanic Health ในกรุงวอชิงตัน ดี.ซี. ปกป้องไซต์ดังกล่าว โดยกล่าวเมื่อวันศุกร์ว่าความล่าช้าเป็นเพียง “ส่วนหนึ่งของกระบวนการ” และเธอมั่นใจว่าเจ้าหน้าที่ของรัฐบาลกลางจะทำให้ไซต์ทำงานได้ดีขึ้นในเร็วๆ นี้

“การทำประกันนั้นซับซ้อนมาก มันไม่เหมือนกับการซื้อโทรศัพท์มือถือ” เธอกล่าว “เทคโนโลยีเป็นเพียงส่วนหนึ่งของคำตอบ” โดยรวมแล้ว เดลกาโดกล่าวว่าชาวลาตินที่พูดภาษาสเปนจะได้รับประโยชน์จากการยกเครื่องของรัฐบาลกลางในระยะยาว เนื่องจากประชากรมีแนวโน้มที่จะได้รับการประกันน้อยกว่า

เมื่อเทียบกับกลุ่มอื่นๆ ถึงกระนั้น กาเบรียล ซานเชซ ศาสตราจารย์ด้านรัฐศาสตร์ที่มหาวิทยาลัยนิวเม็กซิโก กล่าวว่า ปัญหาดังกล่าวส่งผลกระทบต่อความน่าเชื่อถือของเจ้าหน้าที่รัฐบาลกลาง และตอกย้ำความเชื่อของบางคนที่ว่าเจ้าหน้าที่ไม่สนใจชะตากรรมของชาวลาติน

Sanchez กล่าวว่า “พวกเขาจะดูสิ่งนี้และคิดว่า ‘ผู้ชาย พวกเขาไม่สนใจเราจริงๆ'”  เจ้าหน้าที่ของรัฐบาลกลางได้กำหนดพื้นที่ของรัฐทางตะวันตกและภาคกลางที่ประสบภัยแล้ง 11 รัฐเป็นพื้นที่ประสบภัยธรรมชาติเบื้องต้น โดยเน้นย้ำถึงปัญหาทางการเงินจากการขาดฝนที่มีแนวโน้มจะนำมาซึ่งเกษตรกร

credit: coachwalletoutletonlinejp.com tnnikefrance.com SakiMono-BlogParts.com syazwansarawak.com paulojorgeoliveira.com NewenglandBloggersMedia.com FemmePorteFeuille.com mugikichi.com gallerynightclublv.com TweePlebLog.com